martes, 14 de abril de 2015

Frenetic Pace- Ritmo frenético

Por fin estoy de vacaciones y aun así mi teléfono suena. Tras unos días viajando y alejándome de la espiral en la que suelo vivir he conseguido descansar y ordenar un poco mi cabeza,  he vuelto a ser mi prioridad; algo realmente necesario cuando normalmente eres lo último en la cola.

I am finally on vacation and yet my phone rings. After a few days traveling and moving away from the spiral in which I usually live I managed to relax and order a little bit of my head, I'm back being my priority; really necessary when you're usually the last thing in line.

Vivimos tiempos de desarrollo y avance pero también en tiempos algo extraños, complejos y un tanto confusos.Tenemos el mundo en nuestras manos, con pulsar un simple botón, casi con un simple guiño de ojos podemos vernos a través de una pequeña pantalla, desde cualquier parte del mundo hasta la más remota isla del Pacífico.Si una mariposa agitara sus alas en Nueva Guinea lo sabríamos al instante; y no por el famoso Efecto Mariposa -El aleteo de las alas de una mariposa se puede sentir al otro lado del mundo- lo sabríamos porque nos llegaría una alerta como mensaje de texto o correo electrónico.

We live in times of development and progress but also in strange times, complex and somewhat confusing. We have the world at our fingertips, just pressing a button or almost with a simple wink of eyes we can see another person trough a small screen from anywhere in the world to the most remote Pacific island. If a butterfly wings stir in New Guinea we would know instantly; and not by the famous Butterfly Effect -The flapping wings of a butterfly can be felt across the world- We would know it because we would receive an alert as a text message or mail.

Somos una sociedad de producción y consumo, de información, de control; queremos controlarlo todo, nos hemos adjudicado el papel de dueños y jueces de este mundo; nosotros lo regimos y dirigimos, este control nos hace sentirnos fuertes y poderosos, nos da seguridad. Parece ser que poseemos las leyes de este mundo, realmente lo creemos.

We are a society of production and consumption of information, a society of control; we want to control everything, we gave to ourselves the role of owners and judges of this world, we rule and run it, this control makes us feel strong and powerful, it gives us security. It seems that we are in possession of the laws of this world, we really believe it.

Hemos creado algo grande pero con dos caras, hemos destruido barreras pero impuesto otras y hemos creado a su vez un monstruo. Este mismo monstruo; este ritmo vertiginoso; esta vorágine, es una bestia feroz y hambrienta que nos exige mucho para mantenerla. El círculo se está cerrando y este monstruo acaba por comernos a nosotros mismos.

We have created something big but with two faces, we have destroyed barriers but imposed others and in return we have created a monster as well. This same monster; this rapid pace;this vortex, is a fierce and hungry beast and it demands much to maintain it. The circle is closing up and this monster is eventually going to eat us.

Sí, el circulo se cierra, producimos y consumimos, seguimos produciendo para seguir consumiendo, producimos y nos consume.

Yes, the circle get closed , we produce and we consume, we keep producing in order to keep consuming, we produce and it consume us. 

Photo by Mariu Álvarez 




Como consecuencia de todo esto vivimos en cierta incertidumbre y angustia; y lo que es más preocupante: A veces tenemos la sensación de que no somos dueños de nuestras propias vidas, pues tristemente formamos parte de algo más "grande" y poderoso, esta sociedad, este ritmo incesante, caminamos sobre pasos ya trazados, no somos libres y en ocasiones ni sabemos lo que queremos, lo hemos olvidado porque nos hemos dejado llevar.

As a result of this we live in a kind uncertainty and anguish; and what is more disturbing: Sometimes we feel that we are not the masters of our own lives, because sadly we are part of something "bigger" and powerful, this society, this incessant pace, we walk over traced steps, we are not really free and sometimes  we don´t even acknowledge what we want, we have forgotten it beacuse we have left ourselves go.

Creo que de vez en cuando hay que bajarse de la vorágine en la que vivimos y ya que el mundo no se para y nos da un respiro, deberíamos pararnos nosotros mismos, bajarnos en nuestra estación por un momento de este viaje preconcebido y re-conectarnos con lo que realmente somos y tenemos dentro, con nuestra esencia, algo que tenemos muy olvidado hoy en día.

We should get off from the vortex in which we live and because the world does not stop to give us a break, we should stop ourselves, get off at our own station from this preconceived travel and re-connect with what we really are and we have inside, with our essence, something that we have really forgotten nowadays-

Al final lo natural puede ser lo que más nos llene ya que somos hijos de la tierra y es algo que no debemos olvidar por mucho que la sociedad vaya avanzando , nuestras raíces siempre estarán en el suelo que pisamos.

I think that in the end the natural may be what fulfil us more because we are the children of the earth and is something we should not forget as much as the society progresses, our roots will always be in the ground beneath our feet. 

Soy de las que piensa que el verdadero cambio comienza por uno y si realmente queremos cambiar nuestra realidad y ser felices el trabajo está en nosotros mismos.

I am one of those who thinks that the real change begins with yourself and if you really want to change your reality and be happy the work starts with yourself.

Photo by Mariu Álvarez




viernes, 1 de febrero de 2013

Fotografiska. Stockholm



Hoy voy a hablar de un museo increíble, el cuál tuve el placer de visitar en persona, se trata del museo Fotografiska de Estocolmo, un museo dedicado a la fotografía contemporánea.

Viajé a Estocolmo hace casi dos años, a finales de marzo de 2011, una ciudad preciosa donde se respira creatividad y diseño por todas partes. En Inglaterra hacía sol y pensé que en época primaveral no me iba a encontrar un congelador en mi destino, el cuál por cierto fue un viaje sorpresa como regalo de cumpleaños, y nada más lejos de la realidad  pues me encontré con nieve y lagos congelados ¡Nunca he pasado tanto frío en mi vida!
Uno de los mejores recuerdos que conservo del viaje es este museo. Lo inauguraron en mayo de 2010, cuenta tan solo con 3 añitos de vida pero recoge las mejores colecciones de fotografía contemporánea.
El museo ha recogido exposiciones de artistas como Steve Schapiro (Famoso fotógrafo neoyorkino quien fuera el responsable de fotografía de películas como El Padrino o Cowboy de medianoche) Anton Corbijn ( Sí, sí, el famoso fotógrafo y director de videos musicales que dirigió la película de cine independiente llamada Control, obra biográfica de la corta vida de Ian Curtis, cantante de Joy División) Christopher Makos (Quien fotografiara a Andy Warhol vestido de mujer en la famosa colección de fotografías llamadas Lady Warhol)  Annie Leibovitz ( La que fue responsable de las famosas fotos de John Lennon y Yoko Ono) o Albert Watson del hablaré en el siguiente post (Fue precisamente su obra la que estaba expuesta cuando visité el museo)

Today I am going to talk about an incredible museum, wich I had the pleassure of visiting in person. This museum is the Fotografiska Stockholm museum, a museum dedicated to contemporary photography.

I traveled to Stockholm almost two years ago, in the end of March 2011, Stockholm is a beautiful city where you can breathe creativity and design everywhere. In England it was sunny and I thought that in spring time I wouldn´t  find a freezer in my destiny, which by the way was a surprise trip as a birthday present, and nothing was further away from the reality as I found snow and frozen lakes I have never been so cold in my life!
One of the best memories I had of the of the city is this museum. It was inaugurated in May 2010, it has only 3 years old  but picks the best collections of contemporary photography.
The museum has presented  exhibitions of artists like Steve Schapiro (Famous new yorker  photographer  who was responsible for shooting of films like The Godfather or Midnight Cowboy) Anton Corbijn (Yes, yes, the famous photographer and music video director who directed the independent film Control, the biographical work of the short life of Ian Curtis, Joy Division Singer´s) Christopher Makos (Who photographed Andy Warhol dressed as a woman in the famous collection of photographs called Lady Warhol) Annie Leibovitz (Who was the responsable of the famous photos of John Lennon and Yoko Ono) and Albert Watson, I will talk about him in the next post (It was precisely his work the one that was exposed when I visited the museum)

El Fotografiska de Estocolmo está ubicado en el puerto de Estocolmo y cuenta con 5.500 metros cuadrados dedicados a las exposiciones. Debido a esta exclusiva ubicación, en la parte alta del edificio te encontrarás con un restaurante con unas vistas impresionantes ¡También hay una academia donde ofrecen cursos de fotografía! ¡Que lujo! ¿No?

The Fotografiska museum is located in Stockholm's port and has 5,500 square meters dedicated to exhibitions. Because of this unique location on the top of the building you will find a restaurant with stunning views.The museum offers as well an academy of photography courses! What a luxury! Isn´t it?














Para los amantes de la fotografía la tienda del museo será otro lugar para perderse.

For the photography lovers the museum shop is another place to get lost.






























Aquí os dejo con algunas fotografías de exposiciones anteriores, se trata de la obra de varios artistas, entre ellos Sara Moon, Jacob Felländer, Martin Bogren,Nick Brandt, Anton Corbijn, Margaret M.de Lange, Ann-Sofi Rosenkvist, Sally Mann, Christer Strömholm, Kenneth Gustavsson, Sandy Skoglund y Joel-Peter Witkin.

You can find below some pictures of previous exhibitions, this is the work of various several artists, including Sarah Moon, Jacob Felländer, Martin Bogren, Nick Brandt, Anton Corbijn, M.de Margaret Lange, Ann-Sofi Rosenkvist, Sally Mann, Christer Strömholm, Kenneth Gustavsson, Sandy Skoglund and Joel-Peter Witkin.

 



















Y por último una fotografía del controvertido artista David La Chapelle quien tiene algunas de sus obras expuestas en Fotografiska hasta el día 3 de marzo.

And finally a picture of David La Chapelle, the controversial artist who is exhibiting some of his works in Fotografiska until the 3th of March.



Para más información visita la página del museo:

If you want more information visit the web of the museum:


                                                                           
                                                              

miércoles, 9 de enero de 2013

Travel: Gothic Weekend. WHITBY




























A lo Pesadilla antes de Navidad le voy a quitar el protagonismo a las recién terminadas Navidades  para hablar de Halloween.

Tras el día de los muertos como dirían en México tuve unos días libres y aproveché para conocer Whitby, un pueblecito situado en la costa del noreste de Inglaterra. Famoso entre otras cosas gracias a la novela Drácula de Bram Stoker.
Por lo visto el autor pasó tres semanas en Whitby mientras escribía el libro y el ambiente mágico y lúgubre de este pueblo de pescadores le inspiró en su novela, incluso le concedió a la pequeña ciudad el privilegio de ser el lugar donde desembarcaría Drácula en Inglaterra buscando a su amada, Mina.
Yo estaba muy emocionada como buena fan del libro, películas y de todo lo que rodea al personaje de Drácula  y con el fin de semana gótico, que se celebra después de Halloween, el espectáculo estaba servido.

Comenzamos el día en la abadía donde había mucha gente vestida con atuendos victorianos, algunos incluso con unos colmillos enormes en versión vampírica.


Following the spirit of The Nightmare before Christmas I will take away the leadership from the recently finished Christmas holidays to talk about Halloween.


After the day of the dead, as people would say in Mexico, I had some free time and I decide to go to Whitby , a little town on the north east coast of England. Famous among other things thanks to Bram Stoker´s book Dracula.
The author stayed in Whitby for three weeks while he was writing the book. The dark, dismal, and magical environment here clearly inspired him. If you know the book, you'll know that Whitby was the place Dracula arrived in England looking for his love, Mina.


I was very excited of being there as a good fan of the book, films and everything about Dracula and with the gothic weekend, that it is celebrated after Hallowenn, the show was served.


       
Después paseamos por el cementerio gótico situado al lado de la abadía, es impresionante, situado a su vez en un acantilado tenía unas vistas increíbles, aquí nos encontramos con un montón de fotógrafos haciendo fotos a todo aquel que pasaba vestido para la ocasión.

Hasta a mí me hicieron fotos y yo más bien parecía una amish, jejeje

After seeing the abbey we walked through the gothic cemetery next to it, it is stunning, set in turn on a cliff has amazing views, here we found lots of photographers taking pictures of everyone who was dressed for the occasion.

They took pictures even of me and I looked more like a amish, hehehe.



























Después bajamos al pueblo, el centro tenía un encanto especial, callejuelas estrechas y tiendas artesanales, incluso un mercado vintage al aire libre pero todo estaba abarrotado de gente, son muchos los que acuden a esta cita anual.

Yo esperaba encontrarme a más gente vestida de época pero nada más lejos de la realidad, no todo es elegancia victoriana en el Gothic Weekend,  también puedes encontrarte con el mismísimo Freddy Krueger paseando por la calle.

Durante el fin de semana hay un baile de máscaras al que solo puedes asistir si vas vestido para la ocasión y también hay conciertos y un festival de cine de Drácula.

Then we went down to the village, the center of it was charming, with little streets, craft shops and even a vintage outdoor market. But everything was crowded, many people flock to this annual event.

I expected to see more people dressed up with victorian clothes but I was half wrong, not everything is victorian elegance, you can find Freddy Krueger itself walking down the street.

During the weekend there is a masked ball dance that you can only attend if you are dress up for the occasion and there are concerts and a film festival of Dracula.



























Paseando por el puente llegamos al paseo marítimo, con todos sus barquitos, sus fish and chips y las salas de juego tan típicas de los pueblos costeros en Inglaterra.

Walking across the bridge we arrived to the seafront, with all its boats, its fish and chips and amusement arcades so typical of the coastal towns in England.



Comimos fish and chips pero los de verdad, hasta ese día no supe que el auténtico lleva vinagre y sal, ni keptchup, ni salsas ¡Y está riquísimo!

Después de la comida y tras pasear con el frío que hacía nos resguardamos en una sala de recreativos, después de comer donuts que parecen nuestros churros españoles ( Están buenísimos por cierto), y después de jugar a los bolos llegamos ante una de estas maquinitas de la feria de toda la vida donde con las pinzas tienes que pescar algún peluche y parece imposible, pues bien, yo me llevé dos monos :)


We ate fish and chips but the real one, till that date I didn´t realise that the authentic one has vinegar and salt, without kepchup or any other sauces. And it is really nice!

After the food and after walking in the cold we decide to enter in one of the amusment arcade . We ate donuts, wich are similar to the spanish churros ( Really nice too) and after play bowling we played in one of that machines where you have to get something with tweezers and it seem impossible, well, I won two tea monkeys :) 




Habíamos comprado tickets para ver una representación de Drácula en la abadía y mientras hacíamos tiempo caminamos por las calles ya oscuras yo me dediqué a hacerle fotos a la decoración que quedaba de Halloween en las casas y escaparates. Me encanta este contraste macabro de esqueletos, calaveras... y colores. Además me encantan las calabazas, hice fotos a todas las que encontraba.

También había fuegos artificiales.

We had bought tickets to see a Dracula´s performance at the abbey and while we were waiting to it we walked across the dark streets I took so many pictures of the remnants Halloween decoration that I found in the streets. I love that macabre contrast of skeletons, skulls and colors. Plus I love pumpkins and I took pictures of all the pumpkins I found.

There were also Fireworks.











                                                                                                                                                                              

Hacía tanto frío que no aguanté para ver la representación al aire libre en la abadía pero el viaje mereció la pena.

Si vais alguna vez por Whitby, ir bien abrigados ;)

It was that cold that I could not stand to see the outdoor performance in the abbey but the trip was worth it.

If you go to Whitby anytime, go prepare for cold ;)